返回首页您现在的位置: 主页 > 家中宝高手论坛 > 文章内容

英语翻译(非在线词典翻)

作者: admin 来源: 未知 时间: 2019-09-17 阅读:

  我们已把“分类-重点(产品)-销售”分为两部操作来进行消费品销售。首先是在中国建立建材业产品的销售。存在的问题是一名对“分类-重点(产品)”工具熟悉的新经理需要一些协助以将其建立在一个中性的方式上。我们与上海、北京以及香港的营销团队一起工作,使其了解此项工具,选择目标市场,引导市场重点渠道在这些分类中的学习以便发展渠道计划。目标是在两年内(可是你英文里面的意思是“后”,随便你取了)销售增长20%。

  这谁写的?这么国语化?你干嘛把汉语翻译成英文然后又叫人生硬地翻回来啊?怪异。。不知道你满意不了?我还特地叫了一老外来看,他说他看不懂哎!

  产品,首先是在中国销售的产品和业务建设行业。问题是新经理熟悉segment-focus工具要协助安装在一个中立的方式。我们的工作与销售团队在上海、北京和香港,让他们了解这个工具,选择目标细分市场,进行市场研究在这些片段集中渠道开发通道的计划。目标是在2年的销售额增长20%。

  我们有安装进二操作的出售的集中的部分出售可消费产品。首先有把产品出售给建设工业的一个公司在中国。问题是一位熟悉部分集中工具的新经理在以中立方式安装它过程中想要帮助。 我们在上海,王中王心水论马公资料大全,北京和让他们理解工具的香港与销售队合作,选择目标市场部分,引导市场集中海峡在发展频道计划的这些部分内研究。目标在2 年内是20%的销售额增长。

上一篇:上海女孩出嫁那天妈妈给她吃什么甜品 下一篇:网易有道词典笔二代重磅上市:专注孩子英语学习不联网也可用

相关阅读

正版跑狗图| 玄机心水论坛高手资料| 黄大仙六肖公开验证| 香香港天下彩正版挂牌| 平特肖怎样投资才赚钱| 马经通天另报利丰港| 一句解平特一肖| 新一代管家婆全年图库| 香港夜明珠开奖时间| 香港杀庄网原创10码|